En su página, la autora Stephenie Meyer responde lo siguiente:
"Crepúsculo no fue un libro fácil de titular. Cuando comencé a enviar consultas, lo llamé 'Forks' a falta de una mejor idea. La primera cosa que mi agente me aconsejó era que el título cambiara. Probamos un montón de títulos diferentes, y ninguno pareció transmitir la sensación correcta. Hicimos una tormenta de ideas a través de emails durante una semana. La palabra Crepúsculo estaba en una lista de "palabras con atmósfera" que le envié a ella (la agente). Aunque se suponía que estas palabras iban a ser usadas en combinación con algo más, la palabra Crepúsculo se destacó ante nosotras. Entonces decidimos probarla, y, luego de un breve tiempo de ajustes, comenzó a funcionar para ambas. No es totalmente perfecto; para ser honesta, no pienso que haya un título perfecto para el libro (o si lo hay, nunca lo oí). Cuando observo los títulos que usaron otros países, me parece que tenía razón respecto a eso."
Con respecto a esta última afirmación, Stephenie Meyer dio los siguientes ejemplos:
- En Alemania Crepúsculo fue titulado "Hasta el amanecer"
- En Finlandia: "Tentación"
- En Francia: "Fascinación"
- En Japón se dividió a Crepúsculo en tres libros:
- "El chico al que amo es Vampiro"
- "La sangre prueba la tristeza"
- "La familia vampiro en la oscuridad"
Stephenie Meyer afirma que tanto Luna Nueva como Eclipse fueron mucho más fáciles de titular, y además dice que en esos casos el título se adecua bien a la historia.
Volver a las preguntas